Published Researchs

“Allusive Wordplay in Arabic-into-English Translation: Ahmad Hasan as a Case Study”.Asia Pacific Translation and Intercultural StudiesTranslation Studies2021  Visit URL
“Translating Mental Tropes Related to Active and Passive Participles: Syntactic Twisting and Semantic Exclusivity”Jordan Journal of Modern Languages and LiteraturesTranslation Studies2020  Visit URL
“On the Translatability of Quranic Pun”Forum: International Journal of Translation and InterpretationTranslation2019  Visit URL
“Translatability of Qur’anic Antonymy”Jordan Journal of Modern Languages and LiteratureTranslation Studies2017  Visit URL
“Quality in Consecutive Interpreting: A Relevance-theoretic Perspective”BabelTranslation / Interpreting Studies2017  Visit URL
"Qur’an-related Intertextuality: Textual Potentiation in Translation"International Journal of Applied Linguistics & English Literature Translation Studies2017  Visit URL
"Shifts of Cohesion and Coherence in the Translation of Political Speeches"Advances in Language and Literary Studies Translation Studies2017  Visit URL
"Translation of Colloquialisms in the Arabic-into-English Subtitled Film, The Dupes"International Journal of Comparative Literature and Translation Studies Translation Studies2017  Visit URL
"Found in Translation: Glowing Expressions of Class, Wealth, Bourgeois and Aristocracy in Jordanian Shop Signs" International Journal of Translation Translation2014  Visit URL
"The Theme of Fakhr (Self-exaltation) in the Translation of Antaras Mu‘allaqa"BabelTranslation2013  Visit URL
"Jordanian Folkloric Songs in Translation: Mousas Song They Have Passed by without a Company as a Case Study"MetaTranslation2011  Visit URL
"Arabic Death Discourse in Translation: Euphemism and Metaphorical Conceptualization in Jordanian Obituaries"Across Languages and CulturesTranslation2011  Visit URL
"Lexicalized Names and Nouns in Jordanian Arabic: A Sociolinguistic and Translational View"Journal of Literature, Language and LinguisticsTranslation2009  Visit URL
"The Translation of Arabic Collocations into English: Dictionary-based vs. Dictionary-free Measured Knowledge."Linguistik OnlineTranslation2009  Visit URL
"The English Department in the Arab World Re-visited: Language, Literature, or Translation? A Student’s View."College Student JournalTranslation2009  Visit URL
"Lost in Translation: Shop Signs in Jordan"MetaTranslation2008  Visit URL
"Translating the Invisible in the Qur’an" BabelTranslation2008  Visit URL
"Translating Autoantonymy in the Quran" Across Languages and CulturesTranslation2008  Visit URL
"Unintentional Humour in the Translation of Jordanian Shop Signs"Journal of Intercultural CommunicationTranslation2008  Visit URL
"The Interpretation of Terminological Constructions: The Case of Technico-scientific Nominal Compounds"Journal of Language and LinguisticsTranslation2005  Visit URL